stationary traveller

elfir.egloos.com

포토로그 마이가든



GReeeeN - 愛唄(사랑노래) 마음대로 느껴



  최신곡은 아니고 제법 지난 노래지만, 겨울에 한창 들었던 GReeeeN의 대표곡이기도 해서 번역해 보았다. 의미 전달을 위해서 웹상에서 떠도는 번역과는 달리 의역을 제법 섞음으로 인해 처음 생각했던 것보다 의외로 시간이 걸렸다. 계절과 어울리는 노래인지는 잘 모르겠지만, 이상하게 가사가 마음에 와 닿아서 최근 자주 재생하는 곡이 되었다.

오역 지적 받습니다.

GReeeeN - 愛唄

歌手:GReeeeN
作曲:GReeeeN
歌詞:GReeeeN

「ねえ、大好きな君へ」笑わないで聞いてくれ
「사랑하는 너에게」웃지 말고 들어줘
「愛してる」だなんてクサいけどね
「사랑해」라니 구차하지만
だけど この言葉以外 伝える事が出来ない
하지만 그 말 외에는 전할 길이 없는 걸
ほらね!またバカにして笑ったよね
거봐! 또 바보 취급하며 웃었잖아

君の選んだミチはココで 良かったのか?
네가 선택한 길이 이로써 좋았을까?
なんて 分からないけど...
그건 알 수 없지만...

ただ 泣いて 笑って 過ごす日々に
그저 울고 웃으며 보내는 나날 속에
隣に立って 居れることで
곁에 서 있을 수 있음으로써
僕が生きる 意味になって
내가 사는 의미가 되고
君に捧ぐ この愛の唄
너에게 바치지, 이 사랑의 노래를

「ねえ、あの日の僕ら何の話をしてた?」
「저기 말야, 그날 우리는 무슨 얘길 했더라?」
初めて逢った日によそよそしく
처음 만난 날엔 서먹서먹했고
あれから色々あって 時にはケンカもして
그로부터 여러 일들이 있었고 때로는 다투기도 하며
解りあうためのトキ過ごしたね
서로를 알기 위한 시간을 보냈지

この広い僕らの空の下 出逢って恋をしていつまでも
이 넓은 우리들의 하늘 아래, 서로 만나 사랑을 하고 언제까지나

ただ 泣いて 笑って 過ごす日々に
그저 울고 웃으며 보내는 나날 속에
隣に立って 居れることで
곁에 서 있을 수 있음으로써
君と生きる 意味になって
내가 사는 의미가 되고
君に捧ぐ この愛の唄
너에게 바치지, 이 사랑의 노래를

いつも迷惑をかけてゴメンネ
늘 폐를 끼쳐 미안해
密度濃い時間を過ごしたね
농밀한 시간을 보냈지

僕ら2人 日々を刻み
우리 둘 하루하루를 새겨가며
作り上げてきた想いつのり
이뤄온 마음이 더해져

ヘタクソな唄を君に贈ろう
서투른 노래를 너에게 보내자
「めちゃくちゃ好きだ!」と神に誓おう
「죽도록 사랑해! 」라고 신에게 맹세하자꾸나
これからも君の手を握ってるよ
앞으로도 네 손을 잡고 있을 거야

僕の声が 続く限り
나의 목소리가 계속되는 한
隣でずっと 愛を唄うよ
곁에서 계속 사랑을 노래할 거야
歳をとって 声が枯れてきたら
나이를 먹어 목소리가 힘을 다했을 땐
ずっと 手を握るよ
쭉 손을 잡을 거야

ただアリガトウじゃ 伝えきれない
단지 고마워란 말로는 다 전할 길이 없지
泣き笑いと悲しみ喜びを共に分かち合い生きて行こう
희로애락을 함께 나누며 살아가자꾸나
いくつもの 夜を越えて
수많은 밤을 넘어
僕は君と「愛」を唄おう
난 너와「사랑」을 노래하려 해

트랙백

이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기)
TrackbackURL : http://elfir.egloos.com/tb/3674578 [도움말]

덧글

  • shikishen 2008/03/25 09:10 # 삭제 답글

    그리인의 히트곡이로군.. 나도 발매당시보다 한참 지나서 삘 꽂히긴 했지만 한동안 듣고 다녔더랬지. 노래방에도 있던데, 랩보다도 보컬이 높아서 부르기 어렵더라.
  • Hey10000 2008/03/25 22:56 # 답글

    오.. 번역.. 훌륭하시네요.
    (근데, 사진도 올려주세요~ ^^ )
  • elfir 2008/03/26 00:04 # 답글

    shikishen // 오. 노래방에 있는 것은 보지 못했는데 다음에 가면 한 번 불러 봐야겠습니다. GReeeeN은 전에는 잘 알지 못했고 올해 1월에 발매된 싱글 BE FREE/涙空로 알게 되었어요. BE FREE는 몇일 전 노래방에서 불러보았는데 숨차서 부르기가 힘들었던 기억이 있습니다.

    Hey10000 // 겨울에 일본에서 사진을 제법 찍어왔는데 뭔가 올릴 만한 사진이 별로 없어 고민중입니다. :D
  • 아키 2008/03/29 08:23 # 답글

    오혹!직접 번역하신거에요?이야~~일본어도 잘하시는군요!!
    요즘은 j-pop을 안들어서 처음 들어보는 곡이네요.노래 좋네요.^^
  • elfir 2008/03/29 15:53 # 답글

    아키 | 예. 직접 했습니다. 일본어도 잘하는 게 아닙니다. 제가 구사하는 모든 외국어는 꽤 서투릅니다;; 사실 일본어는 학업에 필요한 참고 서적을 읽고자 시작한 것이라 노래 혹은 영상물의 번역에서 의미를 전달하는 능력이 꽤 모자란 편입니다.
    저는 가요와 J-POP을 5:5 비중으로 듣는 편인데, 가요는 주로 예전부터 좋아하던 한국 가수들이 많습니다. 이승환이라던가 조규찬이라던가…. GReeeeN의 곡들은 제법 좋은 곡들이 많습니다. 기회가 되면 검색해서 들어보세요.
덧글 입력 영역